دانلود آهنگ RUN IT از Stray Kids

سبک: Pop

کیفیت: 320kbps

تاریخ انتشار: null

?

متن آهنگ RUN IT Stray Kids

[Verse 1]

Ain't no limit, never running out
(هیچ محدودیتی وجود نداره، هیچ‌وقت تموم نمی‌شیم.)

Everywhere we go, another win, another day
(هر جا که می‌ریم، یه پیروزی دیگه و یه روز جدیده.)

Yeah, we shining with the lights out
(آره، حتی وقتی نور درخشش تموم شده، ما می‌درخشیم.)

Even in the dark, we find a way to make a way
(حتی توی تاریکی هم راهی برای ادامه دادن پیدا می‌کنیم.)



[Pre-Chorus]

All my life, I've been fighting this and fighting that
(تمام عمرم با این و اون مشکل جنگیده‌ام.)

Through every trial, I keep going on
(از میان تمام سختی‌ها عبور کردم و به راهم ادامه دادم.)

Oh, this time I ain't looking back, I won't collapse
(این بار به گذشته نگاه نمی‌کنم ودرهم نمیشکنم.)

Head high right now we go
(حالا با سر بالا و با افتخار پیش می‌ریم.)



[Chorus]

Woah, Run it everywhere all around the world
(ووا، بریم و همه‌جای دنیا قدرت و حضورمون رو نشون بدیم.)

It's another day, coming on the way
(یه روز جدید در راهه.)

Build another city, run it day and night
(یه دنیای جدید می‌سازیم و شب و روز به پیش می‌ریم.)

Live another day, yeah, we on the way
(یه روز دیگه زندگی می‌کنیم اره و همچنان در مسیر پیشرفتیم.)

All around the world, we'll run it day and night
(همه جای دنیا ، شب و روز به حرکت ادامه می‌دیم.)



[Post-Chorus]

Run it day and night
(شب و روز ادامه بده.)

Run it day and night
(شب و روز ادامه بده.)



[Verse 2]

Gotta be me, yeah, never hitting the brakes, I keep up the speed
(این باید خود واقعیم باشه اره؛ هیچ‌وقت ترمز نمی‌کنم و سرعتم رو حفظ می‌کنم.)

A thousand arrows aimed my way, but they all miss, unstoppable beast
(هزاران تیر به سمتم شلیک شد، اما هیچ‌کدوم به هدف نخورد؛ من متوقف‌نشدنی‌ام.)

I ain't caught up in the glory
(درگیر شهرت و افتخار نشدم.)

I still want more, keep achieving, chasing a bigger dream
(هنوز بیشتر می‌خوام؛ به موفقیت ادامه می‌دم و دنبال رؤیاهای بزرگ‌ترم.)

One by one, I level up and lean
(قدم‌به‌قدم پیشرفت می‌کنم و قوی‌تر می‌شم.)

Only thing I do is win, win, you're gonna see
(تنها کاری که می‌کنم بردنه؛ خودت خواهی دید.)



Beating frustration is easy
(غلبه کردن بر ناامیدی برام آسونه.)

Trials and adversity trained me, feel me?
(سختی‌ها و مشکلات منو آموزش دادن، متوجهی؟)

I grab it all, every dream and ambition, take it all
( من همشو قه دست میارم،تمام رؤیاها و آرزوهام رو به دست میارم.)

Again and again, just like I've always done, we're gonna make it
(بارها و بارها مثل همیشه ادامه می‌دم؛ ما موفق می‌شیم.)



[Bridge]

Oh, I'll never give up, I'm just gonna stand up
(من هرگز تسلیم نمی‌شم؛ دوباره بلند می‌شم.)

I'm putting my hands up, reaching for the sky above
(دست‌هام رو بالا می‌برم و به آسمون دست دراز می‌کنم.)

We're rising, no fade-out across the world spread out
(داریم اوج می‌گیریم و محو نمی‌شیم؛ همه جای جهان میریم.)

If you feel it, hands up, reaching for the sky above
(اگه تو هم این حس رو داری، دست‌هات رو بالا ببر و به آسمون برس.)



[Outro]

From a small room where it all began, sound leaking through my phones
(از یه اتاق کوچیک که همه‌چیز از اونجا شروع شد، وقتی صدا از هدفون‌هام پخش می‌شد.)

Dreams on repeat, building up my throne
(رؤیاها مدام توی ذهنم تکرار می‌شدن و من جایگاهم رو می‌ساختم.)

From Seoul to the world now they know
(حالا از سئول تا سراسر دنیا، همه ما رو می‌شناسن.) Seoul

My zone, we're never alone
(این قلمرو ماست و هیچ‌وقت تنها نیستیم.)



This moment's proof we made it
(این لحظه ثابت می‌کنه که موفق شدیم و به رویامون رسیدیم.)

Long nights waited, never faded
(شب‌های طولانی صبر کردیم و هرگز تسلیم نشدیم.)

All that pain, yeah, I paid it
(تمام اون درد ها اره من بهای موفقیتم رو پرداخت کردم.)

Blood tears I shed, I saved it
(اشک‌ها و رنج‌هایی که کشیدم رو فراموش نکردم.)



Our footsteps sync, getting faster and stronger
(قدم‌هامون با هم هماهنگه و هر روز سریع‌تر و قوی‌تر می‌شیم.)

The sound of their heartbeats
(صدای ضربان قلب طرفدارهامون.)

That's our motivation, we can't stop
(همین انگیزهٔ ماست؛ نمی‌تونیم متوقف بشیم.)

Until we're chasing victory
(تا وقتی که به دنبال پیروزی هستیم.)



Our story will remain history
(داستان ما در تاریخ باقی می‌مونه.)

The melody we used to hum, symphony
(اون ملودی که روزی زیر لب زمزمه می‌کردیم، حالا به یک سمفونی تبدیل شده.)[متن هایی که زمزمه میکردیم الان به آهنگ های خیلی مشهور تبدیل شده]

We hear the voices calling us
(صدای کسانی رو می‌شنویم که ما رو صدا می‌زنن.)

We dive into a wider world
(و ما توی یه دنیایی بزرگ‌تر قدم بر میداریم.)

ترجمه پرشا موزیک

پخش آنلاین و دانلود آهنگ با کیفیت عالی: